YUKI FUJIWARAさんのインスタグラム写真 - (YUKI FUJIWARAInstagram)「春はぼたもち 夏よふね 秋はおはぎで 冬きたまど  お彼岸の時期の食べ物と思われがちだけど、春夏秋冬季節に合わせた異名を持つおはぎ。 お餅と違って「ぺったんぺったん」と音を鳴らさず作ることができるおはぎは、いつ搗(つ)いたのか分からないことから、「搗き知らず」→「着き知らず」で「夜舟」、または「月知らず」=月を知らない、つまり月が見えないということで「北窓」とも言われるそう。 ほんと、こんなに美味しい食べ物を、牡丹と萩の季節だけに留めておくのはもったいない。  Ohagi, balls of steamed rice coated with red bean paste, would be one of the most common Japanese sweets in Japan. Those made in spring are called “botamochi,” after the seasonal flower botan (peonies), and those made in autumn are called “ohagi,” after hagi (Japanese clover). Those in summer and in winter are called “yofune” (night boat) and “kitamado” (north window) respectively. Having different seasonal names may imply that it has been loved by people throughout the year.」10月6日 13時03分 - wagashi_art

YUKI FUJIWARAのインスタグラム(wagashi_art) - 10月6日 13時03分


春はぼたもち
夏よふね
秋はおはぎで
冬きたまど

お彼岸の時期の食べ物と思われがちだけど、春夏秋冬季節に合わせた異名を持つおはぎ。
お餅と違って「ぺったんぺったん」と音を鳴らさず作ることができるおはぎは、いつ搗(つ)いたのか分からないことから、「搗き知らず」→「着き知らず」で「夜舟」、または「月知らず」=月を知らない、つまり月が見えないということで「北窓」とも言われるそう。
ほんと、こんなに美味しい食べ物を、牡丹と萩の季節だけに留めておくのはもったいない。

Ohagi, balls of steamed rice coated with red bean paste, would be one of the most common Japanese sweets in Japan. Those made in spring are called “botamochi,” after the seasonal flower botan (peonies), and those made in autumn are called “ohagi,” after hagi (Japanese clover). Those in summer and in winter are called “yofune” (night boat) and “kitamado” (north window) respectively. Having different seasonal names may imply that it has been loved by people throughout the year.


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

1,340

3

2020/10/6

YUKI FUJIWARAを見た方におすすめの有名人