『東山三十六峰』 平成24年 「ふとん着て 寝たる姿や 東山」と詠われたように、 なだらかな起伏を持つ東山連峰。 街からも近く、京都のたたずまいに 潤いを与えている。 山裾には修学院離宮、 詩仙堂、銀閣寺、哲学の道、 南禅寺、八坂神社、清水寺などが連なる。 (脇阪 克二) | | Higashiyama 36 peaks (2012,by Katsuji Wakisaka) The following ku by Ransetsu was famous: "East mountain / the form of one sleeping / in his futon" The Higashiyama mountain range and stretches near to the town, Embellishing the old city with a gentle cueve. At the foot of it, there are Shugakuin Imperial Villa, Shisen-do Hall, Ginkaku-ji Temple, Philosopher's Walk, Nanzen-ji Temple, Yasaka-jinja Shrine and Kiyomizu-dera Temple. | English translation by LI XIAO XIAO | | | Les 26 pics d’Higashiyama (2012, par Katsuji Wakisaka) Ce poème de Ransetsu est extrêmement célèbre: “Montagne de l'Est, son corps endormi, dans un futon”. La chaîne de montagne d’Higashiyama est proche du centre-ville et embellit la ville d’une fraîcheur naturelle. Elle accueille la villa impériale Shugakuin, le Shisen-do, le pavillon d'argent, le chemin de la philosophie, le Nanzen-ji, le sanctuaire Yasaka et le temple Kiyomizudera. | Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto | | | 東山三十六峰 (2012, 胁阪 克二) 服部岚雪寫有俳句“遙望東山,如人蓋被臥躺。” 描繪起伏的東山連峰。 東山緊鄰京都城區, 爲千年古城繪上一道優雅的曲線。 山麓上連著修學院離宮、詩仙堂、銀閣寺、哲學之道、南禅寺、八坂神社、清水寺等名勝古迹。 | 中译 : 李 瀟瀟 | | | #sousou #sousoukyoto #sousou_kyoto #katsujiwakisaka #wakisakakatsuji #textiledesign #textiledesigner

sousoukyotoさん(@sousoukyoto)が投稿した動画 -

SOU・SOUのインスタグラム(sousoukyoto) - 12月17日 11時50分


『東山三十六峰』 平成24年
「ふとん着て 寝たる姿や 東山」と詠われたように、
なだらかな起伏を持つ東山連峰。
街からも近く、京都のたたずまいに
潤いを与えている。
山裾には修学院離宮、
詩仙堂、銀閣寺、哲学の道、
南禅寺、八坂神社、清水寺などが連なる。
(脇阪 克二)
|
|
Higashiyama 36 peaks (2012,by Katsuji Wakisaka)
The following ku by Ransetsu was famous:
"East mountain / the form of one sleeping / in his futon"
The Higashiyama mountain range and stretches near to the town,
Embellishing the old city with a gentle cueve.
At the foot of it, there are
Shugakuin Imperial Villa, Shisen-do Hall, Ginkaku-ji Temple, Philosopher's Walk, Nanzen-ji Temple, Yasaka-jinja Shrine and Kiyomizu-dera Temple.
| English translation by LI XIAO XIAO |
|
|
Les 26 pics d’Higashiyama (2012, par Katsuji Wakisaka)
Ce poème de Ransetsu est extrêmement célèbre: “Montagne de l'Est, son corps endormi, dans un futon”. La chaîne de montagne d’Higashiyama est proche du centre-ville et embellit la ville d’une fraîcheur naturelle. Elle accueille la villa impériale Shugakuin, le Shisen-do, le pavillon d'argent, le chemin de la philosophie, le Nanzen-ji, le sanctuaire Yasaka et le temple Kiyomizudera. | Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
|
|
東山三十六峰 (2012, 胁阪 克二)
服部岚雪寫有俳句“遙望東山,如人蓋被臥躺。”
描繪起伏的東山連峰。
東山緊鄰京都城區,
爲千年古城繪上一道優雅的曲線。
山麓上連著修學院離宮、詩仙堂、銀閣寺、哲學之道、南禅寺、八坂神社、清水寺等名勝古迹。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
|
|
#sousou
#sousoukyoto
#sousou_kyoto
#katsujiwakisaka
#wakisakakatsuji
#textiledesign
#textiledesigner


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

369

0

2016/12/17

SOU・SOUを見た方におすすめの有名人